25/7/07

L'hàbit de llegir en català

En un post anterior, tot analitzant les dades de l'enquesta d'hàbits de lectura i compra de llibres a Catalunya de l'any 2006, escrivíem que ens semblava que un dels motius del poc que es llegeix en català a Catalunya era la falta d'hàbit de lectura en català. Conec lectors, educats en el franquisme, que em diuen que els costa acostumar-s'hi, que sempre han llegit en castellà i que si senten més còmodes. Jo els animo a que provin de llegir en català i que ja veuran com si acostumaran, que és senzillament una qüestió d'hàbit. És cert que els quaranta anys de repressió del franquisme van fer molt de mal al mercat del llibre en català amb conseqüències nefastes i potser algunes irreversibles, ara bé hem de mirar el futur i veure com podem canviar la situació actual. Hem de fer polítiques de promoció sense complexos, sense por del què diran, sinó no ens en sortirem. L'enquesta d'hàbits de lectura, com ja vam comentar, ens diu que tan sols un 20,1% dels lectors catalans tenen la llengua catalana com a llengua habitual de lectura per un 78,7% que utilitzen la llengua castellana. Ara bé, també ens diu que hi ha un 56% de lectors de Catalunya que tenen el català com a altre idioma de lectura, tot i que la seva llengua habitual de lectura és el castellà. O sigui que hem de treballar i plantejar les estratègies adequades per fer que persones que es declaren com a lectors ocasionals de llibres en català passin a ser lectors habituals. Hi ha camí per recórrer i ens hem de posar les piles tots per fer-ho. Aconseguir millorar les estadístiques d'hàbits de lectura en català és responsabilitat dels editors, de l'administració, dels llibreters i dels mitjans de comunicació.

3 comentaris:

Ricard Peris ha dit...

La campanya Llegir en Valencià (www.llegirenvalencia.org) de la Fundació Bromera és un exemple de les accions que al País Valencià es fan per fomentar la lectura en la nostra llengua. Però totes les noves propostes que tinguen el mateix objectiu de segur que són ben rebudes.

Xenofílic ha dit...

Hi ha molts autors que no són traduïts al català o tant sols ho són en part com Robertson Davies, John Cheever o Martin Amis. Davant d'això em veig obligat a llegir-los en castellà.

Roser Caño Valls ha dit...

Crec que hi ha molta gent que té prejudicis a l'hora de llegir una obra en català, però també és cert, que fan falta més obres traduïdes al català, perquè la gent que no té l'hàbit, pugui acostumar-se a llegir en català.